約 4,579,888 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/113.html
【Tags DECO*27 Gumi tC Y】 Original Music Title 弱虫モンブラン Coward Mont Blanc (Yowamushi Monburan) Music Lyrics written, Voice edited by DECO*27 Music arranged by DECO*27 Singer Gumi(Megpoid) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ghostsub, proofreading by Ken96): Absolutely all of my feelings With only these words I loved it, but it was heavy Is it only that? The one loved is who? That amount of time Disappears, became not visible Even though supposed to be still touching If I were to completely forget Disappearing reflection "Even if it s true, it s fine" It doesn t appear to be I am yet a weak bug Contract conference I again fall into within you Absolutely all of my feelings With only these words I loved it, but it was heavy Is it only that? The one loved is who? That amount of time Disappears, became not visible Even though supposed to be still touching Anaesthetise me My inner voice that flushes "Even if it s true, it s fine" I cannot go back I will become scared again Mont Blanc is sweet flavour While barefoot I want to drown in that sweetness That s right, you are here Selection, disappearing I no longer can tell you "It would be good if you die right now" "Even if it s true, it s fine" It doesn t appear to be I am yet a weak bug Contract conference I again fall into within you "Even if it s true, it s fine" While thinking that Wishing that "Because it is a lie" The result of flicking into degeneration I was yet a coward Mont Blanc Because of that You came inside Repeatedly going off I gasp to respond to it English lyrics (translated by vgboy / vgperson): The sum of my thoughts on everything, if they were expressed in just these words... There s "darling," I suppose, yet "burden" too; is that the extent of me and you? Who is it, may I ask, that s being loved? The way that it s been for all that time... Gone away, no longer to be seen, although I know I should yet still be feeling When time has passed, and you forget, reflections fade like sunset... Real is good? It s not so; I ll always answer no I hesitate away, I m still a coward Over a contract, we speak I m sinking down again; you ve got me, and it s in you where I ll always end The sum of my thoughts on everything, if they were expressed in just these words... There s "darling," I suppose, yet "burden" too; is that the extent of me and you? Who is it, may I ask, that s being loved? The way that it s been for all that time... Gone away, no longer to be seen, although I know I should yet still be feeling Just give me anesthesia, the burning voice within us... Real is good? Must be so; no turning back the flow I hesitate away, I m getting frightened Montblancs are sugar and sweet, And keeping on bare feet, I want to have a taste, indulge and freely eat Heavenly you, you are here, and unfit, disappear And now, I won t have the chance to tell you how I really feel. "If you died, everything would be fine - do it right away..." Real is good? It s not so; I ll always answer no I hesitate away, I m still a coward Over a contract, we speak I m sinking down again; you ve got me, and it s in you where I ll always end Real is good? I guess so; as long as that I know, I m wishing that the whole thing is just a lie So off from expected, we conclude; I have myself to thank, it s all cause I was still a cowardly montblanc... montblanc... You enter time and time again, and it repeats up to the end And if I just had a reply, I d gasp for breath, and not to sigh Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni Aishita kedo omoi wa sore dake no koto nano? Aishita no wa dare dakke? Are hodo no jikan ga Kiete, mienaku natta mada fureteru hazu nano ni Wasurete shimaeba kieru hanshou Hontou datte ii to omoenai no Atashi wa mada yowaimushi Kontorakuto kaigi Atashi wa mata kimi no naka ni ochiteiku no Arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni Aishita kedo omoi wa sore dake no koto nano? Aishita no wa dare dakke? Are hodo no jikan ga Kiete, mienaku natta mada fureteru hazu nano ni Masui o kakete yo hoteru naishou Hontou datte ii yo modorenai no Atashi wa mata kowaku naru Monburan wa kanmi Hadashi no mama sono amasa ni oboretai no Souta kimi ga iru touta kieteiku Mou atashi wa kimi ni tsutaerarenai. "Kimi ga shineba ii yo ima sugu ni" Hontou datte ii to omoenai no Atashi wa mada yowaimushi Kontorakuto kaigi Atashi wa mata kimi no naka ni ochiteiku Hontou datte ii to omoinagara "Uso de atte" to negau no wa Hajiki dashita kekka Atashi ga mada yowamushi monburan datta kara Kimi ga haitteru kurikaeshi hateru Sore ni kotae yo to atashi wa aegu no
https://w.atwiki.jp/ishikawa/pages/22.html
Located two-hour drive away from Kanazawa, Tsukumowan bay is one of the most beautiful scenic spot in Noto Peninsula. Tsukumo means ninety nine in Japanese, since complex ria shoreline shapes dozens upon dozens of small bay. In the center of the bay, there is the Horaijima Island enshrining Sarasvati, the goddess of water. A small ryokan (traditional Japanese style inn), "Hyakurakuso" is located in there facing Tsukumowan Bay. It is advisable to take a couple of days for relaxing at there.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/265.html
【Tags G Miku Tohma Toma tS Tooma】 Original Music Title 骸骨楽団とリリア Skeleton Orchestra and Lilia (Gaikotsu Gakudan to Riria) Music Lyrics written, Voice edited by トーマ(Toma) Music arranged by トーマ(Toma) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): The taciturn God abandoned the sound and waned, while the night sky, being a crybaby, was moved to tears. It s a song, unknown to anyone, sung only to this moonlit night, in a grey theater together with the Orion by the window. No matter how many times, I can hear this lonesome unskillful voice. The rusted instruments were an illusion in the depths of the ocean. Merely gathering those timbres I heard in my dream, I wove them together so that they would eventually bud. The song of interstellar traveling will not reach its destination. See, even though I kept singing, I was still crying alone in the music festival where I danced frantically. Are the sounds reaching your ears? Romeo, Romeo. I fell in an almost magical love with a sound, which I had finally met after years of separation, and I didn t even notice. With their words completely drained, the people of this boring country began to seek out the thing they had lost. The melted antique days completely clogged the mirrors in the ruins on Mars with the Cassiopeia in the sky in broad daylight. No matter how many times, I can hear the sound of a rain of the forlorn words, into which the sketched skeletons seem to be burying their lonely imagination. The distancing, sinking, and blurring sky, clueless about the situation, is taking me with it to that world where there is a heavy downpour. To that faraway country that has been moisturized and then bloomed, I let my thoughts fly, while my eyes are growing dull. Now I make a wish to the stars, Romeo, Romeo. Passing through the gate, and find my way out of the fog, even if everything s taken away from me, I will go meet you. I will rely on the whispering voice. The streets I m walking on and the winter in a glass bottle look like a movie scene from somewhere. On the narrow and long railroad tracks, they stain me into their colors. In the distant and quiet morning that loses its color as soon as it s touched, I found a fragment of sound. See, even though I kept singing, I was still crying alone in the music festival where I danced frantically. Are the sounds reaching your ears? Romeo, Romeo. I fell in an almost magical love with a sound, which I had finally met after years of separation, before I would fall into a slumber and become cold. When I closed my eyes and felt with my hand, I heard the beats in the depths of my chest. I m sending this endless melody to the nameless you. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): mukuchi na kamisama ga oto o sutete katamuita nakimushi yozora namidagunda tsukiyo ni kikaseru no dare mo shiranai uta haiiro gekijou madobe no Orion to nando datte kikoeru hitorikiri no tsutanai koe sabitsuita gakki ga unabara de gensou o kanadete ta yume no naka oboeta neirotachi o tada atsumete mebuku you ni tsumuida hoshimeguri no uta ga todokanai hora utatte tatte naita hitori ukande matta ongakusai kimi wa kikoeru? Romio Romio nannen tatte aeta oto ni mahou mitai na koi o shitari ki ga tsukanai you ni kotoba o nomihoshita taikutsu na kuni no hito ga nakushita mono o sagashite ta kagami o fusaide ta toketa antiiku na hibi kasei no haikyo mahiru no Kashiopea nando datte kikoeru wasurete ita oto no ame ni e ni kaita gaikotsu wa kodoku na souzou o umeru you de tooku natte oborete kasumu sora wa shiranai mama furisosogu sekai e tsurete itte nee urunde saita tooi kuni ni haseru omoi kusunda hitomi hoshi ni negai o Romio Romio mon o kugutte kiri o nukete ubaisattatte ai ni ikou sasayaki o tayori ni aruku machinami garasubin no fuyu dokoka no eiga no you ne hosoku nagai senro no ue de sa watashi ni iro o tsukete furete sugu hagarete shimau hakanaku shizuka na asa ni mitsuketa oto no kakera hora utatte tatte naita hitori ukande matta ongakusai kimi wa kikoeru? Romio Romio nannen tatte aeta oto ni mahou mitai na koi o shitari nemuru you ni sameru mae ni me o tojite te o atete okusoko no kodou o kiita togirenai senritsu o na mo naki kimi e to
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1204.html
【Tags Ganmenkyouda-P Kaito Meiko T tD tS tT】 Original Music title 扉のうた (Tobira no Uta)」 English music title Song of Door / The Door Song Romaji music title Music Lyrics written, Voice edited by 顔面強打P (Ganmenkyouda-P) Music arranged by 顔面強打P (Ganmenkyouda-P) Singer(s) Kaito, Meiko Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In the middle of the night when even the grass and trees have fallen sleep, I walk with quiet steps, as though weaving my way through the stillness. While the cold air has wrapped itself around the soles of my bare feet, I hurried on, with my body shivering a little at the temperature. Ah, although I couldn t see anything in this darkness, ah, I hesitated a little, but decided not to fumble with my hands. A shadow stood in the darkness, but I didn t notice it until we were in physical contact. This sudden impact produced a loud thump; I bumped my face into the corner of my door. What an unexpected situation. Not even knowing what had happened, I was in agony. Ah, so this is what it feels like, ah, to see flickering lights and twinkling stars in the darkness. Eventually, I stood up, and was relieved to find my door safe and unharmed. It s too late now, for me even to regret not closing the door. Because I had decided against the simple task of closing the door, now it hit my face. It s too late now, for me even to regret not turning on the light. It still hurts three days later. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): yoru no tobari orita kusaki mo nemuru ushi-mitsu-doki seijaku o nuu you ni shinobiarukiyuku hadashi no ashi no ura hieta kuuki ga matowatte chiisaku mi o furui saki o isoida aa yami no naka de wa nani mo mienu to iu no ni aa sono te o nobasu koto o tameratta kuragari no naka tatazumu kage furete miru made kizukenai fui no shougeki hade na daon tobira no kado ni kao butsuketa totsuzen no jitai ni isshun nani ga okita no ka sore sura wakarazu ni itami ni modaeta aa yami no naka hikari ga chikachika matataku aa hoshi ga chiru tte kou iu koto na no ne youyaku tachiagari tobira no buji o tashikame ando suru doushite tobira shimenakatta koukai shite mo mou osoi isshun no tema o oshimu bakari ni kyouda shita boku no ganmen doushite akari tsukenakatta koukai shite mo mou osoi mikka tatte mo mada itai [Ganmenkyouda-P, GanmenkyoudaP]
https://w.atwiki.jp/battlestationsmidway/pages/70.html
Yorktown Class ヨークタウン級 Type CV 種別:CV In Service 1937 配備:1937年 Displacement 25500brt 排水量:25500トン Dimensions 761 x83.25 x25 11.5" 寸法:761フィート×83.25フィート×25フィート11.5インチ Crew 2217 乗員:2217名 Speed 20kts 速度:20ノット Armour 90 装甲:90 Weapons 兵装: 8x5"/25 gun 5インチ25口径砲 8門 2x40mm Bofors AA gun ボフォース40ミリ対空砲 2門 1x20mm Oerlikon AA gun エリコン20ミリ対空機関砲 1門 The Yorktown-class carriers are the most modern aircraft carriers ヨークタウン級空母はもっとも近代的な設計理論に基づいて the United States has,and are built according to the latest carrier 作られた合衆国海軍が持つもっとも近代的な design theories.They carry a large complement of fighter and 航空母艦です。大量の戦闘機や攻撃機を搭載することが出来、 attack aircraft,and are capable of effectively engaging any あらゆる目標に対して有効な攻撃能力を持っています。 target.The only weakness they possess is light underwater armour, 唯一の弱点は水面下の装甲が脆弱なことで、 which means they are vulnerable to torpedo attack. これは魚雷による攻撃に弱いことを示しています。 The USS Yorktown is currently serving as the flagship for Rear USSヨークタウンは現在、第17任務部隊の一部として Admiral Frank Fletcher,as part of Task Force 17. フランク・フレッチャー中将の旗艦として配備されています。 Ships in class Yorktown,Hornet,Enterprise 同級艦:ヨークタウン、ホーネット、エンタープライズ
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1061.html
【Tags Miku R kal tL L】 Original Music title ランドルトの環 English music title Landolt C Romaji music title Randoruto no Wa Music Lyrics written, Voice edited by kal Music arranged by kal Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): wareta suishō ni asatte o utsushite nare yasui yōni kyō o kuzushi teru akogareta suki ni asoba renu uchi ni damareba iinoni damashite iru noni "hikari are" to kami sama ga mō ichido ieba ii ne katame toji kyori keshite ai o komete waraeba? mitsumeru saki no furueru wa no yōni motomeru imi ni itsumo kogoete iru nemuri hime no yume ga samete shima wanu yōni nagarateku kotoba ga ten ni mau no o matsu narushisuto no kage o hitotsu fumi tsuketa "nē boku wa totemo go kigen dayo sore wa jibun dakara dare no sei demo kimi ga kowarete shimau nara boku ha mitorete shimau kara" wari kirenu kazu kazoete okubyō ni shineba iino? kanzen na uso naraba C mo zero ni naru kara tsunageta hazu no wa ni torawa reta mama kyōzō ni sasageta kanbashiki hanataba kyōraku ni dakarete sōzō no tadanaka furubita yuri kago de dare ga kuru no o matsu? ōki na o shiro no ōsama no chīsa na kokoro no dai sensō tonari no shibafu o yaki toba nai tori o utsu seigi to mujun o katadotta rippa na boseki mo tate mashita higeki no shuyaku wa sono mae de kō sakebu "watashi wa itsumo oborete iru noni!" anata no kuni ni mizu nado nai noni! shiroku kaketa kotae no retsu subete ga onaji ni mieta mayoi mayowa seru sekai de boku ra betsu no basho sashita []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/475.html
【Tags Gakupo Kiyoteru Re nG tD D】 Original Music title 溺惑 English music title Drown And Lost Romaji music title Dekiwaku Lyrics written by yuki Music written by Re nG Music arranged by Re nG Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 氷山キヨテル (Hiyama Kiyoteru) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I wanna tease you till you cry You cry aloud to beg me to forgive you The dozing face is asking for distorted pleasure I wanna be judged by personal feelings Sharing the sins that have been made over and over I feel pleasure when we stab the excess desire to each other I freed up the entangled mind and enjoyed the passing days When I was shined by the morning sun I realized what I deserved for refusing you day in and day out I entreat you and I’ll destroy you, not to let you go I’ve been bound and I desecrated you but still I feel drawn to you I gaze at you and I’ll tease you, so to burn out If we get together only to be dissolved in tears Let us scramble each other’s warmth till we get tired of it? The setting sun reveals melancholy I wanna be loved no matter pseudo love it may be The fifth finger strokes the nape of the neck I’m in total bliss to relish the real existence I wanna drink up the memories Even if I got to keep doing something heartless The trifled dream will wander in this mortal world forever Vanish me and the future I would get exhausted to atone for With the gluttonous tongue I covered the words of hesitation in making a contract I hurt you and it was twisted, so to make a mark Even if I deceive you and I reveal you still believe me It aches and I agonize Till the voice get hoarse Even if I look down on you, you’re still bound by affection The trembling ecstasy touches bubbles of the water I’m drowning in the shallows I’ll take it off, groan and make you lick the wound I’ll kneel down, kiss and make you go crazy again I’ll gasp, link, force you down and violate you every night till you die I entreat you and I’ll destroy you, not to let you go I’ve been bound and I desecrated you but still I feel drawn to you I gaze at you and I’ll tease you, so to burn out If we get together only to be dissolved in tears Let us scramble each other’s warmth till we get tired of it? The setting sun reveals melancholy Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Naku made itaburitai yurushi wo kou doukoku Yuganda etsuraku wo madoromu kao ga segamu Shijou ni sabakaretai kasaneta tsumi wakeai Amashita yokubou wo sashichigaeru yorokobi Motsureru kokoro wo toite sugiyuku hi medeta Akekure kobanda mukui wo asahi ni terasare shiru Motomete kowashite hanarerarenuyou Shibararetemo kegashitemo mada hikareteru Mitsumete jirashite moetetsukiruyou Musubaretemo nakinurerunara Tagai no nestu wo aku made ubaiaou Urei wo sarasu shayou Uso demo aisaretai unaji wo nazoru koyubi Tsshikana sonzai wo kamimishimerareru shifuku Kioku wo nomihoshitai mujou wo tsuranuitemo Moteasobareru yume towa ni madou utsushiyo Tsugunai tsureta miwai wo kono mi goto keshite Chigiri wo tamerau kotoba wo musaboru shita de umeta Itamete yojirete ato ga nokoruyou Azamuitemo abaitemo mada shinjiteru Uzuite modaete koe ga haterumade Sagesundemo hodasareta mama Minawa ni fureru fueru koukotsukan) Asase de oboreteiru Hagashite umeite kizu wo namesasete Hizamazuite kuchizukete mata kuruwasete Aeide karamete yogoto oshifusete Hazukashimete kotokireru made Motomete kowashite hanarerarenuyou Shibararetemo kegashitemo mada hikareteru Mitsumete jirashite moetetsukiruyou Musubaretemo nakinurerunara Tagai no nestu wo aku made ubaiaou Urei wo sarasu shayou
https://w.atwiki.jp/fujimo-dia/pages/127.html
リンク集 http //hp-html.jp/ http //www.sumnet.ne.jp/domp/hplink/ http //affiliate.aki-f.com/prog/link/ タグ http //heo.jp/tag/ 画像系 バナー http //www.bannerkoubou.com/ http //youbig.zero-city.com/otoku/banahp.htm テキスト http //ja.cooltext.com/ フラッシュ http //www.anvsoft.jp/photo-flash-maker-free.html 画像 http //jirox.net/AsButtonGen/ http //www.my-standard.co.jp/1240.html http //www.forest.impress.co.jp/lib/inet/homepage/logobutton/aquamaker.html http //labs.wanokoto.jp/olds http //decojiro.net/ http //bighugelabs.com/ http //tegaki-maker.com/ 素材 http //sozai-hp.com/ http //www.sozainomori.com/ http //www.image-life.com/ http //iconworld.aine.biz/ http //hp-sozai.net/ http //tegaki-maker.com/ フォント http //akibatec.net/freefont/ SEO http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/2009/06/google.html http //oshiete.goo.ne.jp/plus/qa/9253/ http //www.google.com/support/webmasters/bin/answer.py?hl=jp answer=35256 http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-entry-631.html 検索エンジン登録 http //www.google.co.jp/addurl/ http //www.bing.com/webmaster/SubmitSitePage.aspx http //submit.search.yahoo.co.jp/add/request ウェブマスターツール http //www.alphaseo.jp/seo-column/080121_103304.html http //google-mania.net/for-webmaster/webmaster-tool http //googlewebmastercentral-ja.blogspot.com/search/label/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3 Jimdo http //jp.jimdo.com/ http //kumacrow.blog111.fc2.com/blog-category-48.html http //how-to.jimdo.com/ googleサイト http //google-mania.net/archives/1108 http //www.webword.jp/google-sites/index.html http //g.1o4.jp/ http //blog.browncat.org/2008/02/google_appsgoogle_sites.html http //g-tips.net/apps/ http //www.appsupport.jp/category/sites/ マイクロソフト http //www.microsoft.com/japan/office/officelive/sb/p_top.mspx http //allabout.co.jp/career/corporateit/closeup/CU20070107A/ 図表 http //netplus.nikkei.co.jp/netnavi/life/lif100120.html アドセンス http //gigazine.net/index.php?/news/comments/20060912_costs_per_click/ キーワード https //adwords.google.co.jp/select/KeywordToolExternal http //automedia.sakura.ne.jp/seo_keyword/ トップハテナー(関連も) http //tophatenar.com/ http //ascii.jp/elem/000/000/473/473837/ http //eatspot.jp/ http //native-checker.com/ http //www.keyman.or.jp/3w/prd/53/30002953/ http //apiblog.kakaku.com/2007/01/com_webmozilla_japan.html Alexa http //www.alexa.com/topsites/countries/JP ファビコン http //www.ideaxidea.com/archives/2008/02/faviconico.html http //www.degraeve.com/favicon/ テフなど http //maru.bonyari.jp/texclip/texclip.php http //oku.edu.mie-u.ac.jp/~okumura/texwiki/ http //www.hyuki.com/d/200912.html#i20091219090000 http //arataka.wordpress.com/2008/12/20/equations-in-web/ http //d.hatena.ne.jp/actuary_math/20080921 ドメインやレンタル鯖 http //muumuu-domain.com/ http //www.archive.org/web/web.php http //lolipop.jp/ http //www.xserver.ne.jp/ http //www.sakura.ad.jp/ http //g-tips.net/apps/ PHP http //aineko.com/function/ http //e0166.blog89.fc2.com/blog-entry-151.html http //www.shoshinsha.com/hp/tools/auto.htm http //affiliate.aki-f.com/prog/ javaスクリプト http //javascript.eweb-design.com/index.html http //www.archive.org/web/web.php http //html-time.com/ appsスクリプト http //codezine.jp/article/detail/5036?p=2 http //webiitoko.blog42.fc2.com/blog-entry-222.html HP売買 http //sitecatcher.net/ http //www.sitema.jp/ http //www.sitestock.jp/ http //www.site-trade.jp/ コンテンツ http //e0166.blog89.fc2.com/ Wordpress http //kachibito.net/wordpress/17-free-beautiful-design-themes.html
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/598.html
【Tags Miku Scop tL U】 Original Music title 嘘つきの世界 Liar s World English music title Liar s World Romaji music title Usotsuki no Sekai Music Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop) Music arranged by すこっぷ (Scop) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Long ago I heard a story, about a girl put to sleep, But in that delightful song, this and that were all lies... We hide the filthy things and set out all the pretty ones; Such black-as-night words are the only ones that spread... You and I, well, we seem similar enough, But why can t we understand each other...? Why...? In this liar s world we ve created, you have to force a smile, And since I can t know the truth, I m forced to keep wounding you with petty jokes... Demons are liars, and angels are honest, But people speak both lies and truths, so we re most troublesome of all I want desperately to know the things I m better off not; I have to know, have to, have to... We re wounded, yet to seem like we re not, we try to hide our lies, And every time we do, we re hurt again - aren t we humans such fragile fools? In your eyes... who am I? Since you re so kind to everyone, you endure the hardship and try to laugh, But I know you re hiding something - behind that, you re crying, crying, crying... Tell me the reason for your tears - don t try to act tough for me Though our world is ridden with liars, I believe in you, and... I want to shatter this awful world... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Mukashi kiita hanashi nemuri ni tsuku shoujo o Yorokobaseta uta wa are mo kore mo uso dattanda Kitanai koto wa kakushi kirei-goto o narabete Sonna yoru mitai na kotoba bakari hiromattette Kimi to boku wa ne nitamono douji nano ni Wakariaenai no wa nande? Nande? Boku-tachi ga tsukutta usotsuki no sekai de kimi wa tsukuri-warai shite Hontou no koto mo shirazu ni boku wa tsumannai joudan de kimi o kizutsuketeku yo Akuma wa usotsuki de tenshi wa shoujikimono Hito wa uso mo hontou mo iu yo ichiman mendou nanda Shiranakute ii koto o shirisugite Shiranakya yokatta yo nante nante Kizutsuke kizutsuknai you ni to boku-tachi wa uso o tsuite kakushi Soushiteku tabi mata kizutsuite nante hito wa moroku manuke nan deshou Kimi no me ni utsuru boku wa dare nano? Kimi wa dare ni mo yasashiku suru kara tsuraku tatte waratte miseru kedo Kakushita tte wakaru yo ura dewa kimi wa naite naite naite Sono namida no riyuu o hanashite yo boku no mae dewa tsuyogaranaide yo Usotsuki darake no kono sekai de boku wa kimi o shinji soshite Tsumannai konna sekai kowashitainda [Sukoppu, Scop]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/633.html
【Tags Miku buzzG tH K】 Original Music title かくれんぼ English music title Hide and Seek Romaji music title Kakurenbo Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): The sky is as if oranges all over the world were spilt in abandon Looked sad and pained, IT was laughing Without asking anyone, you ran away from scary things You ve depended on the weakness that hides your sorrows and pains, right? You say you re fine to be alone. You re good at telling random lies You said you wanted to be loved by some else, not you or me I wished for that. For that I ve even sacrificed smiling from my heart in return for that The precious melody I left behind. Even so, no longer I can go back I cried in a subdued voice today and there was IT that was watching everything Why don t we start Hide-and-Seek? It s a parade by myself It s my turn to find you who I was scared of In a mirror house which is about the size of 4.5 tatami mats I was looking for you who have the weak eyes My weakness created you, sorry. Taken in by the word, I guess I can recall the melody I left behind a little Though the days without doubts and fears will never come tome Even at the night I cried in a subdued voice, there was IT that was watching everything I won t forget that [Translation Notes] IT in "hide-and-seek" is called 鬼(oni) in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by antony): sekaijuu no orenji wo omoikiri koboshita youna sora kanshisou de kurushisouna oni ga tooku de waratteta dare nimo motomezu ni kowai mono kara nigedashite kanashii no wo kurushii no wo kakusu yowasa ni sugattekitanda ne hitori de heikidatte detaramena uso ga tokui kimi dewa nai boku demo nai hoka no dare ka ni aisaretai to negatteta yo sono tame nara kokoro kara warau koto sae hikikae ni shitekita okizarinishita daijina merodhi sore demo modorenai no mou koe wo koroshite naita kyou mo zenbu miteta oni ga ita no kakurenbo hajimeyokka hitori kiri no pare-do da kowagatteta kimi no koto wo kondo wa boku ga mitsukeru ban da yonjouhan no mira- hausu de chikara no nai mewo shiteiru kimi wo sagashiteta kimi wo umidashita boku no yowasa gomen ne kotoba ni hodasarete okizarinishita daijina merodhi sukoshi dake omoidasesou nano mayoi ya kyoufu ga nai hi wa korekara mo yattekonai kedo koe wo koroshite naita yoru mo zenbu miteta oni ga ita no wasurenai yo